Опубликовано онлайн: 27 июня 2018, 18:21
Удинская аддитивная клитика -al в прозаическом дискурсе
Социолингвистические факторы, определяющие необходимость перевода Священного Писания на челканский диалект северно-алтайского языка
От Колхиды к Лазике
«Приключения Алисы в Стране чудес» Л. Кэрролла на хакасском языке: лексико-семантические особенности перевода
Кавказизмы в осетинском языке (разбор семантических полей «тело», «люди»)
[Рецензия на монографию:] Форкер Д., Гаджимурадов Г.А. Санжинские сказки и рассказы. C приложением санжинско-русского и русско- санжинского словарей. [Махачкала:] Типография А4, [2017]
[Рецензия на словарь:] Кичикова Н.А., Манджиева Э.Б., Супрун В.И. Топонимический словарь Республики Калмыкия. — Элиста: ЗАОр «НПП «Джангар», 2017
Международная конференция «Языковая политика и языковое законодательство в Российской Федерации: вчера, сегодня, завтра»
Международная научно-практическая конференция «Актуальные проблемы изучения кавказских языков»
Научно-практическая конференция «Статус карельского языка в системе языков народов Российской Федерации: правовые, лингвистические, культурные аспекты»
Всероссийская научно-практическая конференция «Взаимодействие языков и культур при изучении русского языка как неродного: опыт и перспективы»
Конференция «Языки малочисленных народов России: устное vs. письменное»
Родной Язык, 1 2018
Родной Язык, 1 2018