От редакции
Дорогие читатели!
Перед вами No2 за 2016 год. Теперь журнал выходит два раза в год, это наша главная новость.
Впервые в обновленном журнале появилась рубрика «Слово народа», в котором мы представляем образцы текстов на языках России и сопредельных государств. Такая рубрика была в журнале-предшественнике, подробнее об этом см. «Из истории журнала «Родной язык» 1994 года» в No1 (2) 2014. Современные условия требуют нового формата представления текстов, и здесь мы публикуем не только перевод на русский язык, как это было принято раньше, но и оригинал, а также запись с глоссировкой...
Читать Скачать
Автоматическая обработка текста
А.В. Дыбо, А.В. Шеймович
Аппарат автоматического морфологического анализа для корпуса хакасского
Читать Скачать
Читать аннотацию
В статье освещается работа по созданию корпуса текстов хакасского языка и снабжению его научным аппаратом, а именно — инструментами морфологического анализа. Основное внимание уделяется созданию компьютерно ориентированной модели хакасской словоформы. Работа ведется в рамках масштабного проекта по созданию корпусных ресурсов языков народов России, в частности корпусов на малых тюркских языках РФ. Алгоритм автоматического морфологического аннотирования базируется на словаре, учитывающем фонетическое чередование внутри основы, и на компьютерной модели словоформы. В настоящей работе представлена попытка создания такой модели и определения набора фонетических правил, которые ограничивают выбор компонентов словоформы.
Ключевые слова: корпус языка, морфологическая разметка, морфологический анализатор, словоизменение, компьютерно ориентированная модель словоформы, система StarLing
А. Ш. Бахтоваршоев
Транслитерация памирских языков
Читать Скачать
Читать аннотацию
В статье рассмотрен вопрос о преобразовании (транслитерации) алфавитов некоторых памирских языков (шугнанского и рушанского) с кириллицы на латиницу и наоборот. Предложена и проанализирована конкретная таблица преобразования алфавитов по системам А и Б. Показано, что предложенная таблица сохраняет естественную частоту появления символов на данных языках и может быть использована в практической работе.
Ключевые слова: информационные технологии, транслитерация, памирские языки, шугнанский язык, рушанский язык
Языковые контакты
О. А. Мудрак
Кавказизмы в осетинском языке (разбор семантических полей «скот», «коневодство»)
Читать Скачать
Читать аннотацию
В данной статье рассмотрены семантические поля «животноводство» и «коневодство» в осетинском языке с точки зрения их структуры и этимологии. Большинство заимствований находит свой источник в конкретных подгруппах северокавказских языков. Благодаря этим данным можно проследить пути миграций в ареале «Большого Кавказа». Базируясь на установленных фонетических соответствиях адаптации кавказизмов в осетинском языке удается проследить пути распространения не только терминологической лексики, но и сопряженных культурных реалий.
(Работа выполнена при поддержке гранта РГНФ 16-04-00505а)
Ключевые слова: сравнительно-историческое языкознание, этимология, фонетические соответствия, осетинский язык, кавказские языки, заимствования, семантические поля, животноводство, коневодство
Язык и социум
Д. И. Эдельман
Некоторые проблемы миноритарных языков Памира (к становлению письменности и литературы)
Читать Скачать
Читать аннотацию
Стремление народов Памира к выработке письменности и письменной литературы на родных языках имеет глубокие корни в виде богатого фольклора и давнего знакомства грамотных людей с классической персидско-таджикской литературой. На протяжении многих десятилетий интеллигенция Памира добивалась разработки алфавитов и публикации литературных произведений на родных языках. Сейчас мы видим процесс реализации этих усилий.
Ключевые слова: родной язык, письменность, алфавит, литература
Проблемы грамматики
Е. Л. Рудницкая
Особенности употребления грамматических средств в эвенкийском языке в устных рассказах 2005–2011 гг. на примере фокусных частиц
Читать Скачать
Читать аннотацию
В статье анализируются устные рассказы на эвенкийском языке 2005–2011 гг. Как и в сфере грамматических показателей глагола, в частности причастных форм глагола в независимом предложении, в употреблении фокусных частиц в устных рассказах наблюдаются следующие особенности: унификация и размытость функций, редукция множества частиц. Сфера употребления фокусных частиц (как и причастных форм) довольно широкая, так что эти частицы иногда дублируют уже существующие грамматические средства фокусирования. Эти изменения частично связаны с тем, что эвенкийский язык не используется в повседневной речи большинством рассказчиков, будучи вытеснен русским.
(Работа выполнена в рамках гранта РФФИ «Корпусные исследования синтаксических структур в устной и письменной речи носителей исчезающих языков (на материале селькупских, эвенкийских и кетских говоров Среднего Енисея и Среднего и Верхнего Таза)» No 14-06-00449, рук. О.А. Казакевич. Автор благодарит Н.К Митрофанову и Е.Л. Клячко за основную работу по обработке и глоссированию используемых текстов, Е.Л. Клячко за предоставленную информацию о рассказчиках, участников конференции «Маргиналии–2015», особенно О.А. Казакевич и Е.Э. Разлогову, а также редакционную коллегию журнала «Родной язык» за полезные замечания.)
Ключевые слова: грамматическая категория, причастие, фокусная частица, актуальное членение, устный рассказ
Слово народа
Т. Б. Агранат
Водская сказка «Святой Кузьма»
Читать Скачать
Читать аннотацию
Сказка «Святой Кузьма» на западном диалекте водского языка была записана в середине 19 в. А. Альквистом и опубликована в [Ahlqvist 1856] без перевода. В статье она представлена в следующем формате: оригинальная запись, перевод на русский язык и адаптированная запись с поморфемной нотацией. Представление текста в таком формате сделает возможным использование его не только специалистами по водскому языку, но специалистами по другим уральским языкам, а также типологами, фольклористами и этнологами.
(Работа поддержана грантом РГНФ, проект No 15-24-09001)
Ключевые слова: история водского языка, сказки
Рецензии
Ю. Н. Эбзеева
[Рецензия на:] Catégorisation des langues minoritaires en Russie et dans l'espace post-soviétique [Категоризация миноритарных языков в России и на постсоветском пространстве]. ― Viaut A., Moskvitcheva S. (dirs.) ― Bordeaux–Pessac: Maison des sciences de l'homme d'Aquitaine, 2014. ― 405 p.
Читать Скачать
С. М. Ярошевич
[Рецензия на:] Майсак Т.А. Агульские тексты 1900–1960-х годов (Исследования и материалы по языкам Кавказа. Вып. 2). — Москва: Academia, 2014. — 496 с.
Читать Скачать
Хроника
А. Н. Биткеева
Международный круглый стол «Функциональное развитие языков в полиэтнических странах мира (Россия-Вьетнам)».
Читать Скачать
А. С. Алексеева
Всероссийский семинар для специалистов Северо-Западного, Уральского, Сибирского, Приволжского, Южного, Северо-Кавказского и Дальневосточного федеральных округов по вопросам обеспечения качества литературного перевода на русский язык произведений художественной литературы, созданных на языках народов Российской Федерации.
Читать Скачать
М. Д. Люблинская
Всероссийский семинар-совещание «Языковая политика в сфере образования: инструмент формирования общероссийской гражданской идентичности»
Читать Скачать
Родной Язык, 2 2016